Ibn al-Labbâna (11° sec.): Maiorca مدینة میورقة بلد اعارته الحمامة طو قها وکساه حلة ریشه الطاووس وکانما تلك المیاه مدامة وکان قیعان الدیار کئوس Medina Mayurqa Questa città ha preso dalla colomba il suo collare e il pavone la ha vestita con le sue plume. L’acqua delle sue fontane è come il vino e i suoi cortili sono simili ai calici. |
mercoledì 13 febbraio 2008
Addio
Etichette:
arabo,
Maiorca,
poesia,
spagnolo,
traduzione
Iscriviti a:
Post (Atom)